Accès direct au contenu

 
 

INSTITUTS || IPLV

 

Détails de la formation

Diplôme en traduction professionnelle pour non-francophones [Formation bilingue en 1 an à Bac + 4]

Cette formation professionnelle se donne pour objectif de fournir aux étudiants tous les outils méthodologiques et techniques permettant l'insertion directe sur le marché du travail de la traduction.

Elle se veut par ailleurs généraliste et non centrée sur un seul domaine de spécialité de façon à ouvrir le plus largement possible les portes du marché à ses diplômés.

Les qualités recherchées seront donc les compétences linguistiques et rédactionnelles, la rigueur, la curiosité, le sens du détail, la polyvalence et l'adaptabilité.

Flèche orange pour titre de niveau 1 DÉBOUCHÉS

- Traducteur indépendant
- Traducteur en entreprise ou en cabinet de traduction
- Chef de projet de traduction
- Fonctionnaire des organismes internationaux, notamment les institutions européennes
- Traduction-localiseur dans les domaines informatique, multimédia et jeux vidéo
- Traducteur-adaptateur dans l'audiovisuel
- Terminologue
- Réviseur-relecteur


Flèche orange pour titre de niveau 1 ATOUTS DE LA FORMATION

- Nombreux intervenants professionnels
- Partenariats avec des entreprises
- Stage professionnel long
- Expérience du travail en équipe et mise en situation réelle
- Petits groupes et suivi personnalisé des étudiants
- Matériel pédagogique adapté : salles multimédia, TAO, logiciels professionnels
- Veille permanente des attentes du marché et adaptation des contenus pédagogiques
- Aide à la recherche de stage et préparation à l'insertion professionnelle

 

Unités d'enseignements

Flèche orange pour titre de niveau 1 Module Traduction LV1 / français 

:: Méthodologie traduction professionnelle 10h  examen final 2 ects

:: Traduction spécialisée (3 x 25 h) 75h  CC 6 ects

:: Traduction générale LV 1 > français 10h CC + examen 2 ects

:: Traduction générale français > LV 1 10h  CC + examen 2 ects

:: Projet de traduction technique 20h  projet  4 ects

:: Révision-relecture 15h examen 2 ects

total =  18 crédits ECTS


Flèche orange pour titre de niveau 1 Module Outils et technologie 

:: Terminologie 15h projet  4 ects

:: Informatique pour traducteur 35h  CC 3 ects

:: Traduction assistée par ordinateur 25h  CC 3 ects

:: Edition + PAO 30h CC 2 ects

:: Gestion de projet de traduction 15h examen 4 ects
total  =  16 crédits ECTS


Flèche orange pour titre de niveau 1 Module complémentaire

::  Histoire de la construction européennes 20h examen final 2 ects

:: Initiation à la création d'entreprise 18h  examen final 2 ects

total = 4 crédits ECTS


Flèche orange pour titre de niveau 1 Module Stage

:: Rapport de stage 12 ects

:: Soutenance 10 ects

total = 22 crédits ECTS



Flèche orange pour titre de niveau 1 Conditions d'obtention du diplôme :

une moyenne de 10020 au module Traduction langue LV1 /français 

la moyenne générale (10/20) avec compensation globale

 

Conditions d'admission

Le programme s'adresse à des candidats non-francophones ayant un niveau d'études supérieures au moins équivalent à Bac+3, une excellente maîtrise du français écrit et oral ainsi que d'une autre langue de travail (anglais, allemand ou espagnol).

Le candidat doit par ailleurs posséder une vaste culture générale et une bonne connaissance du monde contemporain.

Le cursus ne comprend pas de cours de langue.

Les dossiers sont à demander auprès du Pôle international de l'UCO : relint@uco.fr (Monsieur Pierrick Picot).

Niveaux de recrutement
  • Bac + 3
 

Validation

Chaque matière est validée soit par une épreuve écrite ou orale, soit par un dossier (projet), soit encore par le contrôle continu (CC). La formation complète est validée par un Diplôme d'Université.
 

Frais pédagogiques

- Frais de dossier : 100 €
- Frais de scolarité : entre 3225 € et 3627 €, selon quotient familial
 

Métiers ou débouchés

- Traducteur indépendant

- Traducteur en entreprise ou en cabinet de traduction

- Chef de projet de traduction

- Fonctionnaire des organismes internationaux, notamment les institutions européennes

- Traducteur-localiseur dans le domaines informatique, multimédia et jeux vidéo

- Traducteur-adaptateur dans l'audiovisuel

- Terminologue

- Réviseur-relecteur

 
 

Recherche avancée

 

Équipes pédagogiques

Coordination : David Staquet & Pierre Bouillon

Contacts

IPLV - 3 place André Leroy - 49008 Angers cedex 01
Tél : 00 33 (0)2 41 81 66 31
Fax : 00 33 (0)2 41 81 66 32
Courriel : iplv@uco.fr

 

phpMyVisites | Open source web analyticsStatistics