Accès direct au contenu

Video
Photographie
Reportage
Arrow Prev Arrow Next
Formation > Diplômes > DU traduction pour non-francophones  Retour à l'accueil

DU traduction pour non-francophones

Domaine : Arts, lettres, langues

Le objectif du diplôme d'université en traduction pour non-francophones

L’objectif du diplôme d'université en traduction pour non-francophones est de permettre à l’étudiant de s'intégrer directement au marché professionnel de la traduction.

Les + du diplôme d'université en traduction pour non-francophones

Un étudiant encouragé à devenir auteur de sa formation, à travers :
  • Des projets et simulations en conditions réelles
  • Des rencontres avec des professionnels chevronnés
  • Un stage de longue durée en entreprise de traduction
  • Les formateurs sont essentiellement des professionels en activité
  • Les outils informatiques sont ceux qu'utilisent vraiment, chaque jour, les professionnels
  • L'effectif de chaque promotion est volontairement limité, pour un suivi plus étroit et de meilleures chances d'insertion professionnelle.

Conditions d'admission

Être titulaire d'un diplôme de licence ou équivalent. Niveau C2 en français et excellent maîtrise d'une langue étrangère (anglais, espagnol, allemand ou italien). Tests de vérification.

Frais de scolarité 2017-2018

  • De 3 676 € à 6 100 € selon les revenus de la famille.
  • Formation continue ou demandeurs d’emploi : tarifs sur demande.

Programme du diplôme d'université en traduction pour non-francophones


Semestre 1 :
  • Module Traduction 1 :
    • Français pour traducteurs : 24h | 4 ects
    • Traduction & idiomatisme (LV1) : 12h | 2 ects
    • Méthodologie de la traduction professionnelle : 12h | 3 ects
    • Traduction professionnelle (3 cours x 24h) : 72h | 12 ects
  • Module Outils et technologie :
    • Terminologie (projet) : 15h | 5 ects
    • Informatique pour traducteur 1 : 24h | 4 ects
    • Informatique pour traducteur 3 (TAO) : 24h | 4 ects
    • Gestion de projet de traduction : 25h | 4 ects

Semestre 2 :
  • Module Traduction 2 :
    • Traduction générale LV1 > français : 12h | 2 ects
    • Traduction générale français > LV1 : 12h |  2 ects
    • Projet  de traduction technique : 35h | 4 ects
    • Révision-relecture : 15h | 2 ects
  • Module complémentaire :
    • Conférences : 25h | 3 ects
    • PAO : 20h | 4 ects
  • Module stage (dans une structure de traduction : 5 à 6 mois / 20 semaines minimum) :
    • Rapport de stage : 8 ects
    • Soutenance : 7 ects


Au total : 327h d’enseignements et projets et 700h de stage en entreprise (20 semaines). De mi-septembre N à fin septembre N+1.


Validation :

  • Contrôle continu + quelques examens de fin de semestre.
  • Rapport de stage et soutenance.

Rythme hebdomadaire :

Envrion 18h de présence par semaine (+ travail personnel ou en groupe). Impossibilité totale de cumuler avec une autre activité.


Métiers et secteurs envisagés après un diplôme d'université en traduction pour non-francophones

  • Traducteur (salarié ou indépendant)
  • Gestionnaire de projet
  • Localisateur
  • Autres métiers de la traduction

contact

Tél. : 02  41 81 66 83
E-mail : david.staquet@uco.fr
Resp. : David STAQUET