Accès direct au contenu

Video
Photographie
Reportage
Arrow Prev Arrow Next
Formation > Diplômes > Master traduction  Retour à l'accueil

Master traduction

Domaine : Arts, lettres, langues
Mention : Lettres et langues
Spécialité : Métiers de la traduction

Les objectifs du Master Traduction

  • Former des linguistes polyvalents trilingues de haut niveau, dont les qualités essentielles sont les compétences linguistiques et rédactionnelles, la rigueur, la curiosité, le sens du détail, l’adaptabilité et la maîtrise de la traduction assistée par ordinateur (TAO).
  • Fournir aux étudiants tous les outils méthodologiques et techniques permettant l’insertion directe sur le marché du travail.

Chiffres-clés

  • Taux de réussite en M2 : 100%
  • Taux d’insertion immédiate : poste salarié : 40% / en free-lance : 53%

Les + du Master Traduction

  • Nombreux intervenants professionnels
  • Partenariats avec des entreprises
  • Stage professionnel long (de 5 à 6 mois)
  • Expérience du travail en équipe et mise en situation réelle
  • Petits groupes et suivi personnalisé des étudiants : environ 20 étudiants par promotion
  • Matériel pédagogique adapté : salles multimédia, internet, traduction assistée par ordinateur, logiciels professionnels
  • Préparation à l’insertion professionnelle des étudiants et suivi des diplômés, aide à la recherche de stages
  • Veille permanente des attentes du marché et adaptation des contenus pédagogiques
  • Possibilité de commencer ou de continuer l’étude d’une troisième langue étrangère de travail (3 heures par semaine sans validation officielle) ; les langues concernées sont : espagnol, italien, portugais, allemand, néerlandais, russe, hongrois, chinois, japonais ou arabe
  • Possibilité de valider, en même temps que le Master, un diplôme d’université (DU) en interprétation sur 2 ans, orienté vers l’interprétation de liaison, consécutive et sociale, avec initiation à l’interprétation de conférence.


Les conditions d'admission en Master Traduction

  • M1 : être titulaire d’un diplôme de Licence ou d’un titre équivalent à Bac +3, dossier et test.
  • M2 : être titulaire d’un M1 de traduction et d’une autorisation du jury.

Frais de scolarité 2017-2018

  • De 3 370 € à 6 100 € selon les revenus de la famille
  • Possibilité d’obtenir une Bourse d’État.
  • Formation continue ou demandeurs d’emploi : tarifs sur demande.

Matières étudiées durant les 4 semestres du master (2 semestres par an)

  • Renforcement linguistique LV2
  • Méthodologie de la traduction
  • Traductologie et séminaire de traduction
  • Traduction générale LV1 > Français
  • Traduction générale LV2 > Français
  • Révision / relecture
  • Français pour traducteur
  • Gestion de projet de traduction
  • Linguistique
  • Communication interculturelle
  • Publication assistée par ordinateur...

Validation :

  • Valider 120 crédits pour les deux années de master (30 crédits par semestre)
  • Valider les épreuves écrites et orales avec une moyenne égale ou supérieure à 10/20.

Spécificités

  • Un taux d’insertion très élevé : 90 % les étudiants de la promotion 2014/2016 ont trouvé un travail en fin de stage, avant même leur soutenance de stage final.
  • Un cursus très international : possibilité d’effectuer un séjour d’études à l’étranger d’une année complète en M1 (Erasmus) ou en M2 (parcours METS - Master européen en traduction spécialisée, à réaliser dans deux universités partenaires de pays différents). Plus d’infos sur le site du METS.
  • La formation s’achève par un stage de 5 à 6 mois, en entreprise ou dans un service de traduction ce qui permet de mettre en application les compétences acquises. Ce stage aboutit souvent à une embauche. De nombreux diplômés s’installent à leur compte, la formation les y prépare (démarches, formalités, prospection…).


Programme détaillé & credits ECTS [PDF - 822 Ko]

Métiers et secteurs envisageables après le Master Traduction

  • Traducteur indépendant
  • Salarié en entreprise ou en cabinet de traduction
  • Fonctionnaire au sein d’organismes internationaux
  • Responsable de service de traduction
  • Traducteur-localiseur
  • Traducteur-adaptateur dans l’audiovisuel
  • Réviseur-relecteur
  • Terminologue
  • Chef de projet de traduction.

contact

Tél. : 02 41 81 66 27
E-mail : claudie.raimbault@uco.fr
Resp. : David Staquet

Événement

Les 5 et 6 avril 2017 : les soirées masters de l'UCO
Inscrivez-vous !