Humanités - Bac+5 | niveau 7 - Angers
Master Traduction et interprétation
Parcours Traduction professionnelle et spécialisée ; Parcours Interprétation de conférence
Informations générales
Ce master, labellisé par la Commission européenne, forme des spécialistes en langues étrangères :
Niveau d'entrée
- Bac+3 | niveau 6
Régime d'inscription
- Formation initiale
- Formation continue
Niveau de sortie
- Bac+5 | niveau 7
Domaine
- Arts, lettres, langues
Mention
- Traduction et interprétation
Parcours
- Parcours Traduction professionnelle et spécialisée ; Parcours Interprétation de conférence
Spécialité/Options
- -
Modalité
-
- Avec VAE
- Sans alternance
Validation
Diplôme national bac + 5 en convention avec l’université d’Angers
Frais de scolarité
Formation initiale : de 3 700 € à 8 400 €/an selon les revenus (tarifs à titre indicatif année 25-26).
Possibilité d’obtenir une Bourse d’État
Formation continue : tarif sur demande auprès de la faculté des Humanités.
Étudiants internationaux (hors espace Schengen) : consultez les tarifs
Lieu de formation
- Campus UCO Angers
Les + de la formation
Une équipe pédagogique qualifiée et des professionnels de terrain
La formation est encadrée par des enseignants-chercheurs pour les matières théoriques et des professionnels de la traduction et de l’interprétation pour les enseignements pratiques.
Des expériences concrètes auprès de commanditaires locaux
Les étudiants répondent à des commandes de structures partenaires pour mener à bien des projets de traduction et des missions d’interprétation ; ils développent ainsi un portfolio et une réelle expertise professionnelle
Des équipements de pointe et des outils professionnels
Un environnement d’apprentissage performant : salle de traduction équipée d’outils informatiques professionnels, salle d’interprétation pour simulations de conférences et tables rondes, équipement mobile pour les missions de terrain.
Un accompagnement à la professionnalisation
Au cours de la formation, des projets professionnalisants, supervisés par des traducteurs et des interprètes professionnels, préparent aux stages : établissement de devis, facturation, traduction, révision, préparation, interprétation.
Possibilité de mobilité internationale pour le parcours traduction
Dans le cadre d’un programme de mobilité européenne en traduction spécialisée, l’étudiant peut effectuer un séjour d’études à l’étranger d’un an en M2 dans deux universités partenaires du réseau METS
METS - Mobilité européenne en traduction spécialisée, universités partenaires :
ISIT – France | KU Leuven – Belgique | Universidad de Málaga - Espagne | Universidad de Salamanca - Espagne | Università di Bologna - Italie | Universität Leipzig -Allemagne | Universität Wien - Autriche | UCLouvain - Belgique | Université libre de Bruxelles – Belgique
Réseau METS : arts.kuleuven.be/mets
3 autres formations
peuvent aussi vous intéresser
Angers
Humanités
Bac+5 | niveau 7
Master LEA [LACISE]*
Un master pour devenir cadre multilingue Ce master pluridisciplinaire forme des cadres multilingues aptes à concevoir et mettre en œuvre des projets de management interculturel, de communication
Angers
Humanités
Bac+5 | niveau 7
Master LEA [LARISP]*
Angers
Humanités
Bac+5 | niveau 7
Master Français langue étrangère [FLE]*
Le programme FLE se renouvelle ! Ouverture d'un nouveau master de Didactique des langues prévue à la rentrée 2027. Un diplôme reconnu pour enseigner le français aux étrangers Un master qui permet d
Programme
Une formation théorique et pratique pour maîtriser la traduction de langues vivantes dont l’anglais.
Titre RNCP 39280
Découvrez le master Traduction et interprétation
Programme de formation, débouchés, modalités d'admission, visionnez le webinaire de présentation de cette formation.
Accédez au webinaire de présentation
Exemples de projets réalisés par les étudiants
Projets tutorés
Constitution d’une base de données terminologiques sur la neurochirurgie (travail en équipe).
Gestion d’une importante commande de localisation informatique : établissement du devis, constitution de l’équipe de traducteurs, rédaction du cahier des charges, répartition et coordination du travail, révision et mise en forme finale, livraison et facturation.
Traduction d’une importante commande dans le domaine des tests cliniques avant commercialisation d’un médicament (travail en équipe).
Traduction d’une courte œuvre littéraire.
Missions de stage (obligatoirement en entreprise de traduction)
- Stage en traduction et révision à la Direction générale de la traduction de la Commission européenne
- Stage en traduction et interprétation juridique auprès d’une traductrice assermentée
- Sous titrage d’une vidéo promotionnelle pour l’Association Angers Jumelage
- Interprétation pour une conférence de l’ambassadrice du Paraguay
- Traduction des fiches professionnelles et brochures pour la fondation internationale pour les troubles obsessionnels compulsifs
- Interprétation pour l’association Coque Nomade Fraternité
Secteurs et métiers
- Traducteur spécialisé, traducteur en localisation, traducteur et adaptateur dans l’audiovisuel, expert traducteur interprète près la cour d’appel
- Interprète de conférence
- Transcréateur-consultant culturel
- Réviseur-relecteur, terminologue, rédacteur technique
- Chef de projet de traduction ou interprétation
Les partenaires de la formation
Mise à disposition de logiciel
3 autres formations
peuvent aussi vous intéresser
Angers
Humanités
Bac+5 | niveau 7
Master LEA [LACISE]*
Un master pour devenir cadre multilingue Ce master pluridisciplinaire forme des cadres multilingues aptes à concevoir et mettre en œuvre des projets de management interculturel, de communication
Angers
Humanités
Bac+5 | niveau 7
Master LEA [LARISP]*
Angers
Humanités
Bac+5 | niveau 7
Master Français langue étrangère [FLE]*
Le programme FLE se renouvelle ! Ouverture d'un nouveau master de Didactique des langues prévue à la rentrée 2027. Un diplôme reconnu pour enseigner le français aux étrangers Un master qui permet d
Pour quels profils ?
Master 1
Être titulaire d'une licence, d’un bac +3 ou sur validation des études ou des acquis professionnels.
Master 2
Être titulaire d'un M1 traduction et d’une autorisation délivrée par le jury ou sur validation des études ou des acquis professionnels.
Coût de la formation
Dans un souci de solidarité active, l'UCO (Association Saint-Yves) pratique un système de frais de scolarité raisonné et modulé en fonction des ressources des étudiants et/ou de leur famille.
Formation initiale : de 3 700 € à 8 400 €/an selon les revenus (tarifs à titre indicatif année 25-26)→ Calculez vos frais de scolarité
Possibilité d’obtenir une Bourse d’État
Formation continue : tarif sur demande auprès de la faculté des Humanités.
Étudiants internationaux (hors espace Schengen) : consultez les tarifs
3 autres formations
peuvent aussi vous intéresser
Angers
Humanités
Bac+5 | niveau 7
Master LEA [LACISE]*
Un master pour devenir cadre multilingue Ce master pluridisciplinaire forme des cadres multilingues aptes à concevoir et mettre en œuvre des projets de management interculturel, de communication
Angers
Humanités
Bac+5 | niveau 7
Master LEA [LARISP]*
Angers
Humanités
Bac+5 | niveau 7
Master Français langue étrangère [FLE]*
Le programme FLE se renouvelle ! Ouverture d'un nouveau master de Didactique des langues prévue à la rentrée 2027. Un diplôme reconnu pour enseigner le français aux étrangers Un master qui permet d
Contact
Responsable de formation
Olivia DANGLETERRE
olivia.dangleterre@uco.fr
Assistante de formation
Mathilde ASSERAY
mathilde.asseray@uco.fr
02 72 79 63 55
- 1 % insertion à 6 mois tous masters UCO
Comment s'inscrire ?
VOUS POSTULEZ EN M1 et vous répondez aux CRItÈres suivants :
Être titulaire d'une licence, d’un bac +3.
Je candidate
VOUS POSTULEZ EN M1 et vous répondez aux CRItÈres suivants :
Être étudiant de nationalité étrangère et concerné par la procédure Etude en France ou être soumis à validation (VAP, VES ex : bachelor sans grade licence).
Je candidate
VOUS POSTULEZ EN M2 et vous répondez aux CRItÈres suivants :
Être titulaire d'un M1 traduction et d’une autorisation délivrée par le jury ou être soumis à validation (VAP, VES ex : bachelor sans grade licence).
Je candidate
Après le début de la formation
Contacter le secrétariat de la formation avant de candidater.
Processus de sélection M1
La sélection en M1 s’effectue à partir de tests d’admission portant sur la ou les langues de travail et la langue française.
Processus de sélection M2
La sélection en M2 se poursuit par un entretien d’admission.
À partir de mi-juin en suivant les consignes reçues par mail.