Master Traduction et interprétation | UCO
Diplome national de master contrôlé par l'état

Humanités - Bac+5 | niveau 7 - Angers

Master Traduction et interprétation

Parcours Traduction professionnelle et spécialisée ; Parcours Interprétation de conférence

Informations générales

Ce master, labellisé par la Commission européenne, forme des spécialistes en langues étrangères :

traducteurs hautement spécialisés, traducteurs adaptateurs dans l’audiovisuel ou les jeux vidéo, interprètes, rédacteurs techniques, reviseurs-relecteurs, terminologues… Formés par des intervenants professionnels à l’utilisation des outils d’aide à la traduction, les diplômés bénéficient d’une insertion professionnelle directe en tant qu’indépendant, salarié ou au sein d’organismes internationaux.
 
Niveau d'entrée
  • Bac+3 | niveau 6
Régime d'inscription
  • Formation initiale
  • Formation continue
Niveau de sortie
  • Bac+5 | niveau 7

Domaine
  • Arts, lettres, langues
Mention
  • Traduction et interprétation
Parcours
  • Parcours Traduction professionnelle et spécialisée ; Parcours Interprétation de conférence

Spécialité/Options
  • -
Modalité
    • Avec VAE
    • Sans alternance
Validation

Diplôme national bac + 5 en convention avec l’université d’Angers


Frais de scolarité

Formation initiale : de 3 700 € à 8 400 €/an selon les revenus (tarifs à titre indicatif année 25-26).
Possibilité d’obtenir une Bourse d’État

Formation continue : tarif sur demande auprès de la faculté des Humanités.

Étudiants internationaux (hors espace Schengen) consultez les tarifs

 

Lieu de formation
  • Campus UCO Angers

La formation en détail

Les + de la formation

1

Une équipe pédagogique qualifiée et des professionnels de terrain

La formation est encadrée par des enseignants-chercheurs pour les matières théoriques et des professionnels de la traduction et de l’interprétation pour les enseignements pratiques.

2

Des expériences concrètes auprès de commanditaires locaux

Les étudiants répondent à des commandes de structures partenaires pour mener à bien des projets de traduction et des missions d’interprétation ; ils développent ainsi un portfolio et une réelle expertise professionnelle

3

Des équipements de pointe et des outils professionnels

Un environnement d’apprentissage performant : salle de traduction équipée d’outils informatiques professionnels, salle d’interprétation pour simulations de conférences et tables rondes, équipement mobile pour les missions de terrain.

4

Un accompagnement à la professionnalisation

Au cours de la formation, des projets professionnalisants, supervisés par des traducteurs et des interprètes professionnels, préparent aux stages : établissement de devis, facturation, traduction, révision, préparation, interprétation.

5

Possibilité de mobilité internationale pour le parcours traduction

Dans le cadre d’un programme de mobilité européenne en traduction spécialisée, l’étudiant peut effectuer un séjour d’études à l’étranger d’un an en M2 dans deux universités partenaires du réseau METS

METS - Mobilité européenne en traduction spécialisée, universités partenaires :
ISIT – France | KU Leuven – Belgique | Universidad de Málaga - Espagne | Universidad de Salamanca - Espagne | Università di Bologna - Italie | Universität Leipzig -Allemagne | Universität Wien - Autriche | UCLouvain - Belgique | Université libre de Bruxelles – Belgique

Réseau METS : arts.kuleuven.be/mets

3 autres formations
peuvent aussi vous intéresser

Angers

Humanités

Bac+5 | niveau 7

Master LEA [LACISE]*

*Mention Langues étrangères appliquées sur monmaster.gouv

Un master pour devenir cadre multilingue Ce master pluridisciplinaire forme des cadres multilingues aptes à concevoir et mettre en œuvre des projets de management interculturel, de communication

En savoir plus

Angers

Humanités

Bac+5 | niveau 7

Master LEA [LARISP]*

*Mention Langues étrangères appliquées sur monmaster.gouv
Un master multilingue en stratégie internationale Ce master forme des experts multilingues aux enjeux de politique internationale, capables d’élaborer et de mettre en œuvre des stratégies de

En savoir plus

Angers

Humanités

Bac+5 | niveau 7

Master Français langue étrangère [FLE]*

*Mention Didactique des langues sur monmaster.gouv

Le programme FLE se renouvelle ! Ouverture d'un nouveau master de Didactique des langues prévue à la rentrée 2027. Un diplôme reconnu pour enseigner le français aux étrangers Un master qui permet d

En savoir plus

Programme

Une formation théorique et pratique pour maîtriser la traduction de langues vivantes dont l’anglais.

Titre RNCP 39280

Découvrez le master Traduction et interprétation


Programme de formation, débouchés, modalités d'admission, visionnez le webinaire de présentation de cette formation.

Accédez au webinaire de présentation

Logo Qualiopi
Télécharger le PDF du programme

Exemples de projets réalisés par les étudiants

Projets tutorés

Constitution d’une base de données terminologiques sur la neurochirurgie (travail en équipe).

Gestion d’une importante commande de localisation informatique : établissement du devis, constitution de l’équipe de traducteurs, rédaction du cahier des charges, répartition et coordination du travail, révision et mise en forme finale, livraison et facturation.

Traduction d’une importante commande dans le domaine des tests cliniques avant commercialisation d’un médicament (travail en équipe).

Traduction d’une courte œuvre littéraire.

Missions de stage (obligatoirement en entreprise de traduction)

  • Stage en traduction et révision à la Direction générale de la traduction de la Commission européenne
  • Stage en traduction et interprétation juridique auprès d’une traductrice assermentée
  • Sous titrage d’une vidéo promotionnelle pour l’Association Angers Jumelage
  • Interprétation pour une conférence de l’ambassadrice du Paraguay
  • Traduction des fiches professionnelles et brochures pour la fondation internationale pour les troubles obsessionnels compulsifs
  • Interprétation pour l’association Coque Nomade Fraternité

Secteurs et métiers

  • Traducteur spécialisé, traducteur en localisation, traducteur et adaptateur dans l’audiovisuel, expert traducteur interprète près la cour d’appel
  • Interprète de conférence
  • Transcréateur-consultant culturel
  • Réviseur-relecteur, terminologue, rédacteur technique
  • Chef de projet de traduction ou interprétation

Les partenaires de la formation

Mise à disposition de logiciel

3 autres formations
peuvent aussi vous intéresser

Angers

Humanités

Bac+5 | niveau 7

Master LEA [LACISE]*

*Mention Langues étrangères appliquées sur monmaster.gouv

Un master pour devenir cadre multilingue Ce master pluridisciplinaire forme des cadres multilingues aptes à concevoir et mettre en œuvre des projets de management interculturel, de communication

En savoir plus

Angers

Humanités

Bac+5 | niveau 7

Master LEA [LARISP]*

*Mention Langues étrangères appliquées sur monmaster.gouv
Un master multilingue en stratégie internationale Ce master forme des experts multilingues aux enjeux de politique internationale, capables d’élaborer et de mettre en œuvre des stratégies de

En savoir plus

Angers

Humanités

Bac+5 | niveau 7

Master Français langue étrangère [FLE]*

*Mention Didactique des langues sur monmaster.gouv

Le programme FLE se renouvelle ! Ouverture d'un nouveau master de Didactique des langues prévue à la rentrée 2027. Un diplôme reconnu pour enseigner le français aux étrangers Un master qui permet d

En savoir plus

Pour quels profils ?

Master 1

Être titulaire d'une licence, d’un bac +3 ou sur validation des études ou des acquis professionnels.

Master 2

Être titulaire d'un M1 traduction et d’une autorisation délivrée par le jury ou sur validation des études ou des acquis professionnels.

Comment s'inscrire ?

1
Je candidate
VOUS POSTULEZ EN M1 et vous répondez aux CRItÈres suivants :

Être titulaire d'une licence, d’un bac +3.

VOUS POSTULEZ EN M1 et vous répondez aux CRItÈres suivants :

Être étudiant de nationalité étrangère et concerné par la procédure Etude en France ou être soumis à validation (VAP, VES ex : bachelor sans grade licence).    

VOUS POSTULEZ EN M2 et vous répondez aux CRItÈres suivants :

Être titulaire d'un M1 traduction et d’une autorisation délivrée par le jury ou être soumis à validation (VAP, VES ex : bachelor sans grade licence). 

Après le début de la formation

Contacter le secrétariat de la formation avant de candidater.

2
Ma candidature est étudiée
3
Processus de sélection
Processus de sélection M1

La sélection en M1 s’effectue à partir de tests d’admission portant sur la ou les langues de travail et la langue française.

Processus de sélection M2

La sélection en M2 se poursuit par un entretien d’admission.

4
Une fois admis(e), je finalise mon inscription administrative

À partir de mi-juin en suivant les consignes reçues par mail.

Coût de la formation

Dans un souci de solidarité active, l'UCO (Association Saint-Yves) pratique un système de frais de scolarité raisonné et modulé en fonction des ressources des étudiants et/ou de leur famille.

Formation initiale : de 3 700 € à 8 400 €/an selon les revenus (tarifs à titre indicatif année 25-26)→ Calculez vos frais de scolarité
Possibilité d’obtenir une Bourse d’État

Formation continue : tarif sur demande auprès de la faculté des Humanités.

Étudiants internationaux (hors espace Schengen) consultez les tarifs

 

 

3 autres formations
peuvent aussi vous intéresser

Angers

Humanités

Bac+5 | niveau 7

Master LEA [LACISE]*

*Mention Langues étrangères appliquées sur monmaster.gouv

Un master pour devenir cadre multilingue Ce master pluridisciplinaire forme des cadres multilingues aptes à concevoir et mettre en œuvre des projets de management interculturel, de communication

En savoir plus

Angers

Humanités

Bac+5 | niveau 7

Master LEA [LARISP]*

*Mention Langues étrangères appliquées sur monmaster.gouv
Un master multilingue en stratégie internationale Ce master forme des experts multilingues aux enjeux de politique internationale, capables d’élaborer et de mettre en œuvre des stratégies de

En savoir plus

Angers

Humanités

Bac+5 | niveau 7

Master Français langue étrangère [FLE]*

*Mention Didactique des langues sur monmaster.gouv

Le programme FLE se renouvelle ! Ouverture d'un nouveau master de Didactique des langues prévue à la rentrée 2027. Un diplôme reconnu pour enseigner le français aux étrangers Un master qui permet d

En savoir plus

Vous souhaitez faire une nouvelle recherche ?